Penman No. 142: A Foray into Fairyland

IMG_7223

Penman for Monday, March 30, 2015

LIKE?I promised to do after an all-too-brief overnight sortie last January, I returned to my birth province of Romblon a couple of weeks ago—my first real visit home in almost 20 years—for a full week of catching up with a barangay of cousins, uncles, and aunts, some of whom hadn’t seen me since I was a boy.

But the family reunions and the endless festivities aside, what stood out on this trip was a foray into Fairyland—a highly unusual detour for this hardcore skeptic, who nevertheless went gamely along for the ride, and who came out richly rewarded with fairy tales if not with actual encounters with the other kind.

You won’t see it in any of the tourist guidebooks, and you might need to know the cousin of a cousin to navigate safely around the place. They call it Calatong—a word for which, in the local dialect of Guinbiraynon, there seems to be no precise translation, but it’s otherwise known even to the place’s youngsters as fairyland, the mountain inhabited by encantos, the enchanted ones. It dominates this corner of Romblon’s largest island of Tablas, both physically and culturally; from far at sea, Calatong’s tall hump offers an unmistakable landmark; by land, along the winding dirt road from Alcantara to Guinbirayan, it rises on your left, a massive mystery, although it might take some time and tuba to get the stories about Calatong flowing through the conversation.

I had seen and known about Calatong from my earliest years in Guinbirayan—my mother’s hometown—and even on this most recent visit, it was the first thing I would see outdoors when I stepped out of the house at daybreak, because the sun would emerge from behind it like a glowing crown above a dark and brooding head.

But I had never gone out there, although it seemed close enough to walk from where I stood on the shore. On this trip, at age 61, I told myself that it was now or never, and on the appointed morning we rode out to Calatong, but not before Letty, the retired schoolteacher who kindly hosted us, armed each one of us with a sliver of ginger. My mother Emy, now 86, had not been back to Calatong since she was a nine-year-old schoolgirl on a field trip with her class. “My teacher never let me out of her sight the whole time we were here,” my mother said as we parked the SUV as far up the dirt road as it could go. We walked up to the shore and took a banca over the glassine water—now turquoise, now emerald—to view the mountain from the sea, turning back only when the waves grew choppy.

IMG_7267

It’s said that during the War, when the Japanese flew over Calatong, they saw a brightly lit city, but then found nothing on the ground. This gave rise to the legend of Calatong as a ciudad, the name by which many of the locals still call it.

Somewhere in that sylvan cosmopolis was a waterfalls or a spring they called Labhang Dalaga, or “where the maidens washed,” from which flowed bubbly water, fragrant as if it had carried soap. We didn’t venture far enough inland to catch this frothy spectacle, but the rocks did sparkle in the sun in Calatong, as we were told they would; it was easy to see that the rocks were granitic, and contained liberal inclusions of quartz and mica, among other shiny minerals.

The mountain resists poachers and souvenir-hunters unless they’re locals who respectfully ask permission. They say that a woman who picked up a black rock and brought it home was horrified to find that the rock, left in her bathroom, had turned into a snake. A man who reportedly dug up oil and brought it out would find his precious discovery turning to water. There’s talk of siphoning water from Calatong to serve the nearby barangays, but already there’s grumbling about irregularities in the process, and about the likely consequences of displeasing the spirits.

The encantos, our cousins said, were fair-skinned, and one way of ascertaining who they were was to note the absence of a philtrum—that depression in the skin on your upper lip beneath your nose. The encantos liked to come to town to join the dances during the fiesta, when beautiful strangers typically appeared from nowhere, enjoying themselves and charming the locals. The encantos seemed to particularly favor the pretty nurses from far away who came to serve in Romblon as part of their martial-law-era YCAP duties. The antidote to their charms was to eat quinta, or black mountain rice; marriage to a local boy also seemed to ward off any further claims by the spirits—so swore my cousin Fred, who thereby met and married his wife Nanette.

You had to be careful about whom you made friends with, as a boy would realize when he accompanied his new friend home, and made the Sign of the Cross to be on the safe side of things—only to suddenly find himself hanging from the limbs of a tree. The townspeople would also see their neighbors jumping out their windows—and these neighbors would later return with fantastic stories about riding golden chariots over the mountaintops.

IMG_7245

The most persistent story also happens to be the most fantastic one, its incredibility only magnified by the insistence of the storytellers upon its veracity. Among those storytellers was an aunt-figure we’ve always known as Manang Munday, who recounted her story at the dining table, thusly:

One mid-afternoon in 1942, when she was in the fourth grade, Manang Munday heard a large commotion brewing and joined a throng of people rushing to the Guinbirayan shore. There, she says, she and the others saw a light-colored ship—the kind that plied the Romblon-Manila route—with the name “COSME YAP” brightly emblazoned in gold letters on its side. It sailed behind Calatong, but when the people tried to follow it and view it from afar, it was nowhere to be found. Years later the villagers would swear that they had heard the sound of an anchor chain being unwound in the night from the direction of Calatong.

Cosme Yap was my maternal grandfather, a merchant and a goldsmith, one of the richest citizens of Guinbirayan in his time. Lolo Cosme did own a sailboat, a batel as they call it in those parts, but it rather dramatically sank in a storm on its maiden voyage, Titanic-like (his wealth survived the catastrophe, but how it eventually vanished is another novel unto itself, albeit an unimaginatively prosaic one). The boat and the gold probably explain the persistence of this tale, and of its variations. Relatives say that when my Aunt Nieves was close to death, she had a vision of Lolo Cosme coming to fetch her in a golden airplane.

Again, unlike my sweet Beng who’s wired to the Universe, I don’t believe in spirits—but if something golden flashes before my eyes in my final hour, at least I’d have an inkling where that was coming from.

Penman No. 141: War and Remembrance

IMG_7163Penman for Monday, March 23, 2015

 

A FEW weeks ago, I had the pleasure of having coffee at the Ayala Museum with some good friends visiting briefly from the United States—the historian and professor Sharon Delmendo and her mother Judy, and the retired soldier, consul, and West Point lecturer Sonny Busa.

Both Sharon and Sonny were in town to do research—Sharon on President Quezon and the Manilaners, the Jewish refugees whom Quezon took in just before the War, and the Visayas-born Sonny on the guerrilla movement, for which he’s helping to seek more recognition in the US, especially those who may have fallen through the cracks of the American legal system. (Even Judy Delmendo proved to be a revelation, as I Iearned the story of how, as an idealistic young teacher, Judy signed up for the Peace Corps as soon as she heard JFK’s clarion call about doing something for one’s country. She was among the very first Peace Corps volunteers to ship out, and landed in Masbate, where she ended up marrying a handsome Filipino named Rene.)

Not surprisingly, history—both past and current—dominated our discussion. I’m not a historian myself, but have a keen interest in the subject, and might even have taken it up as my profession. (There was this fork in the road, more than 30 years ago, when I was returning to college from a long hiatus and was choosing between English and History as my major; pressed for time, I chose the path of less resistance.)

It must have been all those movies I saw and comic books I read as a kid, but I’ve been especially and inordinately fascinated by war and conflict—despite the fact, to which my friends will hopefully attest, that I’m a most unwarlike person, and have never fired a gun in all my 61 years. (In her college years, our daughter Demi was a proud member of UP’s rifle and pistol team.) I may be enthralled by the engineering that goes into a piece of weaponry, and I’m easily impressed and moved by tales of courage and heroism in battle, but I never for a minute forget that war is an ugly business, brutal and brutalizing, inevitably attended by grief and sorrow, and by the all-too-human impulse to wage even more war.

Sharon and Sonny had come to the Ayala Museum that morning not just to see me but also to take part in a conference on World War II, coinciding with an exhibit at the museum. I hadn’t known about the conference and couldn’t stay on for the rest of the day, but I did stay long enough to catch the first event, which was an exhibit on wartime Manila, particularly the uniforms worn by military personnel on both sides. The reason for this curious but interesting angle became apparent when we were soon surrounded by people dressed up as Japanese and American officers and soldiers, and also as nurses, guerrillas, and even a Makapili informer.

I turned around to see a familiar face, albeit in a totally unfamiliar context: that of the prizewinning sculptor Toym Imao, son of the late National Artist Abdulmari Imao and an accomplished artist in his own right. I’d last met Toym (so named because of the award his dad received) when he was a speaker at our Fulbright pre-departure orientation last year; he had been a Fulbright scholar in Maryland, honing his skills there. But now Toym the sculptor had transformed into Toym the tank commander, a figure right out of Fury.

“We started out as an Airsoft group,” Toym told me, “but we soon realized that it would be more interesting if we went for historical re-enactments using historically correct uniforms and costumes.” Thus was born the Philippine Living History Society, which had put up that morning’s special display. The society, which now has nearly a hundred members, counts HR managers, call center agents, and media professionals among others in its ranks; older persons, women, and children are also part of the group, which has staged re-enactments of famous battles or encounters (a mere costume parade, I learned, is simply an “impression”; members also have a term, “farb,” for historically inaccurate gear). Some of their uniforms and equipment are genuine artifacts—preserved, rediscovered and restored, or sourced from eBay; others are reproductions, but accurate down to the last button.

Despite their strong military bent, the society’s members are no warmongers. “We just want Filipinos to appreciate history better, and this is a good way of getting their attention,” Toym explained. They certainly got ours—even Sonny Busa, probably the only real soldier in the room (he had served with the US Army’s Special Forces before joining the diplomatic service), was caught up in the drama.

FullSizeRender

Speaking of war and remembrance, I’d like to note the recent completion and turnover to the Philippine National Police Academy of a huge and breathtaking mural by the Erehwon Art Collective, a division of the Quezon City-based Erehwon Art World Corporation. We don’t have enough military art in this country, and quite apart from its powerful emotional appeal, this mural will be an important contribution to that genre. Let me draw on the description provided by Erehwon founder Raffy Benitez:

“Tagaligtas: Heroic 44 is a military mural that realistically depicts each and every member of the SAF 44 in their combat gear and uniform, portrayed as they are about to go into combat in realistic formations and stances. They gaze at the viewer with pride and fondness as comrades, sons, brothers, and fathers who have passed on into history. Portrayed across 182 square feet of canvas that measures 7 feet tall by 26 feet long, the SAF 44 are depicted in their various unit configurations, with the commanding officers and senior inspectors in front, middle ranking patrolmen in the middle, and junior-ranking patrolmen at the rear.”

Incredibly, the mural was completed in just three weeks by a talented and tireless team that included Grandier Gil Bella (head artist), Jerico de Leon, Neil Doloricon, Camille Dela Rosa; Lourdes Inosanto, Jonathan Joven, Othoniel Neri (assistant head artist), Emmanuel Nim, and Dario Noche (head researcher and photodocumentor); and Eghai Roxas. The Philippine Chamber of Commerce and Industry (PCCI) provided financial support for the project, while PSSupt Gilbert D.C. Cruz of the PNP-NCR Southern Police District provided technical advice. The mural design was conceptualized by Dr. Reuben Ramas Ca?ete.

So whether through the theater of costumery or the quieter grandeur of a mural, the warrior lives on in our common memory.

Penman No. 140: An Oktoberfest for Writers

Penman for Monday, March 16, 2015

 

FOR THE?past several years now, I’ve been actively involved in a regional organization called the Asia Pacific Writers and Translators (APWT), which has shaped up to be the liveliest and most active such grouping that I’ve joined. Writers and literary academics can join any number of professional associations and interest groups all over the world—ranging from the venerable and highly respected PEN to the more academically-oriented Modern Languages Association—and each of them will have their individual qualities and strengths, but nothing has worked quite as well for me as APWT.

The difference, I’ve found, is that this is a network that actually works as a network should—members get to know each other and help each other out on matters of both professional and personal concern; many become good friends, so you can always depend on being able to ring up a fellow writer in every port around the region for tea and sympathy. We meet as an organization once a year—it began in India, but has moved around to Hong Kong, Australia, Thailand, and Singapore. The Filipino delegation to these annual conferences has been increasingly large and substantial. Moreover, these participants are much less the familiar, senior faces like me than new, young, aspiring writers eager to establish their own contacts and networks.

This year, for the first time, APWT will be meeting in Manila, from October 22 to 25. As a member of the APWT Board, I’m helping to spread the word this early so Filipino writers can prepare to join the conference and present proposals for presentations at the conference sessions.

APWT 2015 is being spearheaded by the University of the Philippines’ Department of English and Comparative Literature, headed by its very capable chair, Dr. Lily Rose Tope, with funding from the National Commission for Culture and the Arts. Also providing key support are De La Salle University and the University of Sto. Tomas, with further assistance from the British Council, Ateneo de Manila University, and Anvil Publishing.

For this year’s conference theme, we chose something close to our contrarian hearts: “Against the Grain: Dissidence, Dissonance, and Difference in Asia-Pacific Writing and Translation.” That’s a mouthful, but just think of going “against the grain” or against the current. Like I wrote in a blurb for the conference, “That theme comes out of several centuries of an other-mindedness that seems to come naturally to Filipinos. We’re very agreeable people, but we love to argue, sometimes just for the sake of it, and value freedom of speech above everything else. That makes for a robust if raucous democracy where there are absolutely no taboos or sacred cows.” In other words, in Manila, we can talk about anything in any way we like—which you can’t necessarily say for our more, uhm, circumspect neighbors.

We’re fortunate to have the Sri Lankan-born and now London-based Booker Prize finalist Romesh Gunesekera among our keynote speakers, especially since Romesh grew up in the Philippines, where his father was one of the founders of the Asian Development Bank. APWT 2015 will open and take place for the first two days in UP Diliman, then move to La Salle and UST on its closing day. (On opening night, Anvil will host a launch and poetry reading at the thematically apt Conspiracy bar on Viasayas Avenue.)

Aside from the main plenaries and readings, there will be at least ten breakout sessions for panels on such possible topics as literature in a time of terror; taboo and transgression; writing violence, writing trauma; transmedial translation (writing across disciplines); publishing outside the center; writing within/without/beyond the canon; regional literatures in a global context; the writing life; and translating Westward, translating in-country. We will also have a special “new voices” session and several workshops with renowned international experts.

So let me lead the call for proposals for presentations by interested Filipino authors. By “presentations,” we mean informal but well-thought-out discussions of literary topics of broad interest lasting no more than 10 minutes. APWT is not the venue for long, narrowly focused academic papers; you may wish to present popularized abstracts of such work, if applicable.

At APWT, people don’t read papers; they talk. We value the idea of writers and translators in conversation—among themselves, and with the audience. For this reason, we’ll make sure that the 10-minute limit will be strictly imposed (and I won’t mind wading in and pulling the plug myself), to allow for a longer and livelier Q&A. We will discourage the use of PowerPoint unless absolutely necessary to minimize setup delays and glitches.

By “proposals,” we mean a paragraph or two about your chosen topic, its significance and possible connection to the theme, and the main points you’d like to raise about it. The broader the appeal of the topic and the sharper the edge, the likelier it will be accepted. Proposals sharing a common thread will be grouped together.

Please provide a brief CV (with a high-resolution photograph, if possible) highlighting your background and expertise, as well as your contact information. Direct all submissions and inquiries to apwt2015@gmail.com. (No deadline has been set yet for proposals, but we’ll close the panels when we have enough of them; simple participation will be open until the conference itself.)

We’d also like to remind potential participants that APWT has no funds for the travel and lodging of participants, and has traditionally subsisted on the private initiative of its members, who are strongly encouraged to seek sponsorships for their participation. A modest conference and membership fee will be collected to help sustain the association’s other activities. We can send individual invitations either upon acceptance of your proposal or upon request. For more information about APWT, visit our website at www.apwriters.org.

See you at APWT 2015!

 

 

 

 

 

Penman No. 139: Memo to the Palancas

Penman for Monday, March 9, 2015

[THIS JUST IN: Mrs. Sylvia Palanca-Quirino, director-general of the Palanca Awards, called me to announce that the implementation of the copyright rule discussed below will be suspended pending a review to be conducted by the foundation.]

THE PALANCA Awards—the country’s best known and, especially for young writers, still the worthiest literary award to go for—are entering their 65th year this year. I was happy to be reminded of this milestone by an email I recently received from a representative of the Carlos Palanca Memorial Awards for Literature Foundation, which administers the awards. The rules and entry forms, I was told, were now available at http://palancaawards.com.ph/newPalanca/entries.php.

I took a peek at that page—not because I was thinking of joining, something I haven’t done in 15 years since I was inducted into the Hall of Fame—but because I was curious to see what was going on with the Palancas, to which I and hundreds of other Filipino writers owe so much of whatever we’ve made of ourselves and of our work.

For the members of my generation—those of us who began our writing careers under martial law, when there were hardly any publishing venues and free speech was under the gravest threat—the Palancas were a lifeline, engendering the production of good new work, even though much of this would come to light only after 1986.

The Palanca Awards have also been vital to the encouragement and promotion of new writing from the regions and from young writers, for whom special categories have been added. Its biennial prize for the novel—which is up for grabs again this year—is key to the production of new work in this flagship genre, which I’ve argued is really our only way to get our writing known to publishers and audiences overseas.

For all these, the Palanca Foundation and family deserve every Filipino writer’s deep gratitude.

I should note, however, something I spotted in the rules that might be cause for concern. Pardon the long quote, but you’ll see why this should raise eyebrows:

“21. In submitting the Work(s) the contestant and parent/guardian (if applicable) (the “Contestant”) accepts and agrees to the rules of the contest (the “Rules”). In the case of a winning Work or Works, the Contestant further grants and assigns to the Sponsor the concurrent and non-exclusive right to exercise the full copyright and all other intellectual property rights over such Work(s), as well as all intellectual property rights over the Contestant’s previous Palanca Award prize–winning work(s) if any, (collectively, the “Work(s)”), and waives all moral rights over all his or her Palanca Award prize-winning Work(s) in favor of the Sponsor.

“This grant, assignment, and waiver of rights (the “Sponsor’s Rights”), may be exercised by the Sponsor to the extent permitted under existing laws applicable at the time of exercise. The Sponsor’s Rights shall extend to all forms of storage, transmission, dissemination, and communication, presently existing or subsequently created. To the extent permitted by law, the Sponsor’s Rights shall be worldwide, continuous, and may be exercised by the Sponsor for the maximum time allowed by applicable law. In furtherance of education the Sponsor reserves the right to donate copies of individual winning Works or compilations of Winning Work(s) to public and private educational institutions and public libraries.

“To promote Philippine Literature in the modern world of information technology, the Sponsor intends to make the winning entries accessible through the Internet or other electronic media, to serve as a literary archive of the contest. The website or other media to be established for this purpose are intended to be a repository of the award-winning Works, recording the history of the development of Philippine literature over the years through the Palanca Awards. In making the Work(s) thus available to the public, the Sponsor intends purely to promote literary appreciation for and public awareness of such Work(s), and not to commercially exploit the same. Contestants must indicate on the Official Entry Form whether they agree to have their Work(s) posted on the CPMA website and made available for downloading by the public for free in the event that a prize is awarded for the entry; in the absence of any indication in the entry form, it is presumed that the author has agreed to such inclusion of the Work. To encourage use for educational purposes, winning Work(s) shall be posted on the website in their entirety. Should any winning author subsequently instruct the Sponsor in writing to include or remove the Work(s) from the Internet archive, such instruction will be honored and the Work shall be included or removed from the Internet archive within a reasonable time from Sponsor’s receipt of the author’s written instruction. The exclusion of any winning Work or Works from the website shall not constitute a waiver of any of the Sponsor’s Rights.

“The prize money which may be awarded to the Contestant for the Work(s) shall constitute full payment for the Sponsor’s Rights, and shall be in lieu of any royalties or other compensation to the Contestant.”

Please correct me if I’m wrong (and I hope I am), but this this reads to me—and I wonder who else will read the rules so carefully—practically like a blanket waiver or surrender of one’s rights to the present work, including those to one’s previous winning works, as well as e-book rights—to the foundation. Unless you explicitly say no, your winning work could also be published in its entirety online and downloaded.

In this age when Filipino writers have just begun to understand the value of their work as intellectual property and to exercise those rights, this rule could be a deal-breaker for many established authors wanting to join the competition, and a rather onerous imposition on new writers dying to get a break.

Some other Palanca oldtimers like fellow Hall of Famer Krip Yuson and I have had the occasional pleasure of a private lunch with Palanca Awards director-general Sylvia Palanca-Quirino to informally review the rules and update them if necessary. Since Sylvia’s not been too well lately, we haven’t had this privilege, else I would have told her personally what I’m saying now, thinking that this over-claiming of intellectual property rights could have been a well-intentioned oversight meant to facilitate the promotion of Philippine literature.

But since the rules are out there and the competition is now officially open to all, I feel obliged—on behalf of my fellow writers—to go public with this appeal to review and moderate those rules, to make for a competition that’s freer, fairer, and more fun.

(Image from palancaawards.com)

Penman No. 138: On Wall and Paper

IMG_7127Penman for Monday, March 2, 2015

 

OF ALLl the forms of art, nothing catches the public eye quite like a mural—a painting on a wall. It isn’t just that murals tend to be massively larger than your usual living room portrait or still life. They very often seek to capture and represent the spirit and experience of a community, voicing the concerns and celebrating the values of that community. Starting with cave paintings, murals are also the oldest human art form, but they’ve survived surprisingly well into the 21st century, creatively adapting—often literally—to their physical and social environment. (For some of the world’s best contemporary murals, see here: http://www.cartridgesave.co.uk/news/the-50-most-stunning-wall-murals-from-around-the-world/)

In the Philippines, muralists like the late National Artist Carlos “Botong” Francisco have defined the content, style, and temper of the form, much like Diego de Rivera and Jose Clemente Orozco did in Mexico. Informed by history and politics, their work also incorporates ethnic and religious elements, presented in a sweeping visual montage.

Given our colorful history and the need to inflame our people with greater patriotic fervor, you’d think we should have more murals adorning our many walls—think of the kilometer-long mural that snakes through downtown Hanoi, for example—but sadly, we don’t. Good murals take time, resources, and of course artistic talent and vision to make, not to mention the large blank spaces that are the muralist’s work- and play-ground.

Thankfully, the University of the Philippines—in cooperation with the UP Alumni Association and the Araneta Center Complex—has taken a major step to redressing that shortage, by commissioning 28 of the university’s top alumni artists to produce murals depicting various periods and aspects of Philippine history.

This distinguished roster includes Adonai Artificio, Armand Bacaltos, Adi Baen-Santos, Grandier Bella, Benjie Cabangis, Ben Cabrera, Angel Cacnio, Romeo Carlos, Cris Cruz, Denes Dasco, Gig de Pio, Simkin de Pio, Vincent de Pio, Neil Doloricon, Norman Dreo, Amado Hidalgo, Abdul Asia Mari Imao, Ben Infante, Gigi Javier-Alfonso, Aileen Lanuza, Romeo Mananquil, Norlie Meimban, Julius Samson, Jonahmar Salvosa, Randy Solon, Michael Velasco, Jun Yee, and Janice Young. The resulting exhibit, titled “” or Philippine History in Art—opened at the Araneta Center’s Gateway Gallery last February 18.

The murals—all of a uniform 6’ x 12’ size—cover the full range of Philippine history from pre-Hispanic times to the present, under the guidance of historian Dr. Luisa Camagay and project director and artist Dr. Gigi Javier Alfonso. To UP President Alfredo Pascual, the project is UP’s way of helping to promote a keener historical consciousness among Filipinos, especially the young. The Araneta Center in Cubao, which is marking its 60th anniversary, graciously agreed to host the exhibit in its new 5th-floor gallery.

Coming from a science background, a senior UP official whom I was touring the exhibit with asked me for my critique of the murals on show. I told her that while I was of course pleased with the project as a whole, with its intentions and execution, I personally preferred those works that went a step beyond the literal in their treatment of history, and that dwelt less on the big and obvious historical figures and more on pedestrian realities. I do understand that murals can’t be too abstract, lest they fail to connect with their intended mass audience; in any case, the murals did what they were meant to do, which is to provoke more thought and talk among their viewers.

FullSizeRender

On another front, and also in Quezon City which seems to be shaping up as the cultural center of the metropolis, a new exhibit of paper and paper-based art titled “Pumapapel” opened last week at the Erehwon Center for the Arts, probably the city’s most dynamic privately-operated art center.

This exhibition expands the possibilities of Filipino artistic expression by combining many fields of art making, from painting, drawing, printmaking, mix-media, sculpture and installation, to photography and book/graphic illustration by focusing on the unique qualities of paper as both ground and medium.?Curated by UP professor Dr. Reuben R. Ca?ete, “Pumapapel” features the works of about 100 artists including those of National Artists Vicente Manansala and Benedicto Cabrera, as well as those of Philip Victor, Renato Villanueva, Ofelia Gelvezon-Tequi, Manuel Rodriguez Jr., Juvenal Sanso, and Manuel Ocampo. Also on the list are upcoming artists from the Cordillera, Cebu, Bacolod, and Mindanao, and photographers and graphic artists, among others.

“Pumapapel”’s focus on paper art brings us back, like murals do, to the earliest periods and forms of artistic human expression. From paintings to paper sculpture, this exhibit showcases the myriad possibilities of paper both as medium and material, and also not incidentally celebrates Erehwon’s third year as the upcoming place-to-be for QC-based artists.

Erehwon may not be the easiest place to get to (it’s located at 1 Don Francisco Street, Villa Beatriz Subdivision, Old Balara) but it’s served as a home not only for painters and sculptors but also for musicians, dancers, and writers, thanks to the generosity of its founder and president, Raffy Benitez, and the support of people like Erehwon Arts Foundation President Boysie Villavicencio. (I shouldn’t forget to mention my wife June, who serves as Boysie’s vice president and who has been spending many sleepless nights helping to put this exhibition together.) The Erehwon Center for the Arts’ new Dance Studio was also inaugurated last week.

Pay these exhibits a visit, and you’ll remember and understand how and why art means something to ordinary people, in extraordinary ways.

(Mural by Janice Young. Batik painting on paper by Maela Jose.)